Предложи свое сердце. Поэзия Расакхана.

Твои не интересны храмы золотые,
Всегда сверкающие драгоценными камнями,
Там и светильники сияют ровными рядами .
Что можно о твоем величии сказать?
Толпа царей стоит твои ворота охранять.
Ты в Ганге омовенье совершаешь,
И клады из жемчужин расточаешь .
Ведических стихов ты много воспеваешь
И медитации ты утро посвящаешь.

Но, утверждает Расакхан, все это бесполезно,
Коль сердце ты свое в любви не предлагаешь
Кришне — Тому, кто облекаем в желтые одежды.

Авторский перевод стихотворения «Предложи свое сердце» Индийского поэта Расакхана (1534-1619)

2024-02-06 ШБ10.4.7 Москва