Гопи Гита (Шримад Бхагаватам, песнь 10, глава 31. «Песни Гопи в разлуке»)

Гопи Гита (Шримад Бхагаватам, песнь 10, глава 31. «Песни Гопи в разлуке»)

гопйа ӯчух̣
джайати те ’дхикам̇ джанмана̄ враджах̣
ш́райата индира̄ ш́аш́вад атра хи
дайита др̣ш́йата̄м̇ дикшу та̄вака̄с
твайи дхр̣та̄савас тва̄м̇ вичинвате

1. Сказали гопи — Врадж,
Как родина твоя,
возвышенна, славна.
Воистину всегда
Индира тут живёт!
Любимый наш, тебя
Повсюду ищем мы,
Мы преданы тебе
Надеждой лишь живём
Вновь лицезреть тебя!

ш́арад-уда̄ш́айе са̄дху-джа̄та-сат-
сарасиджодара-ш́рӣ-муша̄ др̣ш́а̄
сурата-на̄тха те ’ш́улка-да̄сика̄
вара-да нигхнато неха ким̇ вадхах̣

2. Возлюбленный Господь,
Твой взгляд прекраснее
Чем лотоса цветок
Что осенью растёт!
Служанки мы твои
И служим без наград,
За что же ты тогда
Так убиваешь нас?

виша-джала̄пйайа̄д вйа̄ла-ра̄кшаса̄д
варша-ма̄рута̄д ваидйута̄нала̄т
вр̣ша-майа̄тмаджа̄д виш́вато бхайа̄д
р̣шабха те вайам̇ ракшита̄ мухух̣

3. О Величайший, ты
Так часто нас спасал
От самых страшный бед —
От яда Калии,
Что реку отравил,
От демона быка,
от страшного дождя,
От молнии, смерча,
Удава демона
И Майи отпрыска.

на кхалу гопика̄-нандано бхава̄н
акхила-дехина̄м антара̄тма-др̣к
викханаса̄ртхито виш́ва-гуптайе
сакха удейива̄н са̄твата̄м̇ куле

4. Пастушки Яшоды
Ты не просто сын
Но Высшая Душа
Всех живых существ!
Молитвам Брахмы вняв
Вселенную спасти
Пришёл на Землю Ты
В династии Сатват!

вирачита̄бхайам̇ вр̣шн̣и-дхӯрйа те
чаран̣ам ӣйуша̄м̇ сам̇ср̣тер бхайа̄т
кара-сарорухам̇ ка̄нта ка̄ма-дам̇
ш́ираси дхехи нах̣ ш́рӣ-кара-грахам

5. Из Вришни лучший Ты,
К стопам припав Твоим,
Бесстрашно мы теперь
Способны в мире жить,
Но лотосной рукой,
Что держит руку Шри
Любимый наш, коснись
И наших Ты голов

враджа-джана̄рти-хан вӣра йошита̄м̇
ниджа-джана-смайа-дхвам̇сана-смита
бхаджа сакхе бхават-кин̇карӣх̣ сма но
джаларуха̄нанам̇ ча̄ру дарш́айа

6. Герой во Врадже Ты,
От бед спасаешь всех!
И женщины Тобой
Все покорены.
Улыбкой преданных
Ты гордости лишил
О Друг, прими же нас
В служение Себе
Пожалуйста яви,
Нам лотосный свой лик!

пран̣ата-дехина̄м̇ па̄па-каршан̣ам̇
тр̣н̣а-чара̄нугам̇ ш́рӣ-никетанам
пхан̣и-пхан̣а̄рпитам̇ те пада̄мбуджам̇
кр̣н̣у кучешу нах̣ кр̣ндхи хр̣ч-чхайам

7. Лотосы стоп Твоих
Спасают от грехов
Они по траве идут
Вслед за коровами
Хоть Шри они дают
Свое прибежище
Но ты их возложил
На Калии клобуки.
Тебя мы молим их
На грудь нам возложить
И наши так сердца
Всех страстей лишить!

мадхурайа̄ гира̄ валгу-ва̄кйайа̄
будха-маноджн̃айа̄ пушкарекшан̣а
видхи-карӣр има̄ вӣра мухйатӣр
адхара-сӣдхуна̄пйа̄йайасва нах̣

8. Так сладок голос Твой
И речь прекрасная
Разумных привлекла
Но сбила с толку нас
Герой наш дорогой,
Мы просим, оживи
Своих служанок Ты
Нектаром губ Твоих!

тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇
кавибхир ӣд̣итам̇ калмаша̄пахам
ш́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇
бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣

9. Речей Твоих Нектар
Несчастным — жизни дар!
Их мудрецы поют,
Конец грехам кладут
Те, кто их слушают
Все благо обретут
Духовных сил полны
И всем они нужны
Кто их передаёт
Тем людям наш почёт!

прахаситам̇ прийа-према-вӣкшан̣ам̇
вихаран̣ам̇ ча те дхйа̄на-ман̇галам
рахаси сам̇видо йа̄ хр̣ди спр̣ш́ах̣
кухака но манах̣ кшобхайанти хи

10. Улыбкою Своей
И взглядами любви
А также играми
Ты нас очаровал
Сердца затронул Ты
Речами ублажил,
Все тайны нам открыл
Всё это помним мы.
Но нас Ты обманул
Лишь взволновав нам ум!

чаласи йад враджа̄ч ча̄райан паш́ӯн
налина-сундарам̇ на̄тха те падам
ш́ила-тр̣н̣а̄н̇кураих̣ сӣдатӣти нах̣
калилата̄м̇ манах̣ ка̄нта гаччхати

11. Когда выходишь Ты
Пасти Своих коров
И покидаешь так
Деревню пастухов
Ступая босиком
По острой Ты траве
Возлюбленный Ты наш
Как можем мы терпеть
Страданья стоп Твоих
Что лотоса нежней?

дина-парикшайе нӣла-кунталаир
ванаруха̄нанам̇ бибхрад а̄вр̣там
гхана-раджасвалам̇ дарш́айан мухур
манаси нах̣ смарам̇ вӣра йаччхаси

12. Ты на исходе дня
Являешь нам Свой лик
Как лотос обрамлён
Локонами волос
Иссиня чёрные
Пылью покрытые
Страстью пылаем мы
Видя их, о Герой.
пран̣ата-ка̄ма-дам̇ падмаджа̄рчитам̇
дхаран̣и-ман̣д̣анам̇ дхйейам а̄пади
чаран̣а-пан̇каджам̇ ш́антамам̇ ча те
раман̣а нах̣ станешв арпайа̄дхи-хан

13. Лотосам стоп Твоих
Брахма кланяется
Кто им отдаст поклон
Будет благословлен
Землю красят они
Счастливы ими все
Даже тех, кто в беде
Мысли спасут о Них
Нам радость Ты даруй
Любимый нам на грудь
Их возложив, спаси
Нас от всех тревог

сурата-вардханам̇ ш́ока-на̄ш́анам̇
сварита-вен̣уна̄ сушт̣ху чумбитам
итара-ра̄га-висма̄ран̣ам̇ нр̣н̣а̄м̇
витара вӣра нас те ’дхара̄мр̣там

14. Супружеской любви
Все счастья жаждем мы
Она печаль убьёт
Ведь флейта нас зовёт
Нектара так полна
Прекрасных губ Твоих
Им с нами поделись
Целуя нас, избавь
От пут ненужных,тех
Что жаждем мы забыть!

ат̣ати йад бхава̄н ахни ка̄нанам̇
трут̣и йуга̄йате тва̄м апаш́йата̄м
кут̣ила-кунталам̇ ш́рӣ-мукхам̇ ча те
джад̣а удӣкшата̄м̇ пакшма-кр̣д др̣ш́а̄м

15.Когда уходишь Ты
Дни проводить в лесах
Мгновение для нас
Вечностью кажется!
Когда не видим мы
Твой прекрасный лик
И локоны волос
Ведь даже видя их
Готовы мы проклясть
Безмозглого творца
Который дал глаза
И веками закрыл.

пати-сута̄нвайа-бхра̄тр̣-ба̄ндхава̄н
ативилан̇гхйа те ’нтй ачйута̄гата̄х̣
гати-видас таводгӣта-мохита̄х̣
китава йошитах̣ кас тйаджен ниш́и

16.Ачьюта, дорогой
Прекрасно знаешь Ты
Зачем сюда пришли
Все мы в ночной глуши.
На флейте Ты сыграл
И этим нас привлек
Мы семьи побросав
Все ринулись сюда.
Но ты нас обманул
И хочешь бросить тут.

рахаси сам̇видам̇ хр̣ч-чхайодайам̇
прахасита̄нанам̇ према-вӣкшан̣ам
бр̣хад-урах̣ ш́рийо вӣкшйа дха̄ма те
мухур ати-спр̣ха̄ мухйате манах̣

17.Памятуя Твою
Речь, что ласкает слух
Страстью сердца горят
И цепенеет ум
Твой улыбчивый лик
И влюблённого взгляд
Грудь Твоя широка
Шри обитель она.
Так размышляя, мы
Все стремимся к Тебе

враджа-ванаукаса̄м̇ вйактир ан̇га те
вр̣джина-хантрй алам̇ виш́ва-ман̇галам
тйаджа мана̄к ча нас тват-спр̣ха̄тмана̄м̇
сва-джана-хр̣д-руджа̄м̇ йан нишӯданам

18.О наш возлюбленный
Ты в этот мир пришёл
И так благословил
Враджу — наш дом лесов.
Лекарства каплю дай
Наш излечи недуг
И от страданий так
Наши сердца спаси.

йат те суджа̄та-чаран̣а̄мбурухам̇ станешу
бхӣта̄х̣ ш́анаих̣ прийа дадхӣмахи каркаш́ешу
тена̄т̣авӣм ат̣аси тад вйатхате на ким̇ свит
кӯрпа̄дибхир бхрамати дхӣр бхавад-а̄йуша̄м̇ нах̣

19.Возлюбленный ты наш
Как лотосы нежны
Подошвы стоп Твоих
Поранить их боясь
Себе на грудь кладём
В Тебе вся наша жизнь
И потому мы так
Боимся, что Ты их
Совсем уж не щадишь
Гуляя по тропам
Ступая по камням
Так много их вокруг.

Авторский стихотворный перевод Гопи Гиты (Шримад Бхагаватам, песнь 10,глава 31. «Песни Гопи в разлуке»)